Qu’est-ce que Live Caption sur les téléphones Samsung et fonctionne-t-il?

La légende en direct a été introduite dans Android 10 pour quelques téléphones Google Pixel, mais Samsung a ouvert la voie en l'introduisant sur certains de ses appareils phares. Cette fonctionnalité génère automatiquement des sous-titres lorsqu'elle détecte la parole de votre appareil, mais ce n'est pas toujours la meilleure alternative aux services de sous-titrage existants.

Voyons comment utiliser Live Caption et testons son fonctionnement sur les podcasts, la musique, les vidéos et les chats vidéo ou vocaux.

Comment activer les sous-titres en direct sur les téléphones Samsung

Live Caption est disponible sur les appareils Samsung haut de gamme exécutant One UI 2.5 et supérieur, y compris les gammes Galaxy S20 et S21. Pour activer Live Caption sur les téléphones Samsung:

  1. Accédez à Paramètres> Accessibilité .
  2. Sélectionnez Améliorations de l'audition .
  3. Sélectionnez Live Caption , puis activez-le pour l'activer.

La fonctionnalité détectera désormais automatiquement la parole dans divers fichiers multimédias. Alors, comment ça marche?

Légende en direct pour les podcasts

Live Caption fonctionne bien pour les podcasts et ajoute l'accessibilité à cette plate-forme auparavant uniquement audio. La seule autre option pour les auditeurs de podcast malentendants sont les transcriptions, qui ne sont pas disponibles pour chaque podcast et sont généralement écrites comme un supplément plutôt que comme un substitut.

Galerie d'images (3 images)

Il fait des fautes d'orthographe courantes. Vous pouvez le voir mal orthographier le nom de LeVar dans LeVar Burton Reads , et lutter pour traduire le slogan bien-aimé mais maladroit de I H ate I t B ut IL ove I t : "IHIBILI." Dans la plupart des cas, les fautes d'orthographe sont suffisamment légères pour que le contenu reste simple à suivre.

Là où Live Caption commence à avoir plus de mal, c'est avec plusieurs haut-parleurs, surtout s'ils se parlent. Lorsque cela se produit, comme dans le Finish It! capture d'écran ci-dessus, la légende en direct se transcrit simplement comme si c'était une personne qui parlait. Cela peut rendre le texte confus. Cependant, ce n'est pas un problème si vous pouvez trouver des podcasts à suivre qui comportent un seul haut-parleur.

Utiliser les sous-titres en direct avec de la musique

Live Caption ne prend pas encore totalement en charge la musique et traduit la plupart des chansons simplement par «(Musique)». Il fait un peu mieux avec des chansons lentes dont les paroles ressemblent à des paroles.

Mais il ne peut gérer que de légères différences entre les mots prononcés et les mots chantés, comme un mot allongé un peu, par exemple. Il a beaucoup plus de difficultés si le mot est divisé en syllabes distinctes, sa prononciation est déformée ou il est allongé de plus d'une seconde ou deux.

Galerie d'images (3 images)

Pour les chansons parlées et les poèmes, cela fonctionne bien tant que l'accompagnement musical est calme. Lorsque la musique est plus qu'un arrière-plan clair, cela perturbe la détection de la parole et les légendes deviennent plus inexactes, ou reviennent par défaut à "(Musique)".

En général, Live Caption ne fonctionne que lorsque la musique est si silencieuse qu'elle est à peine perceptible. Lorsqu'il récupère les paroles, il souffre des mêmes erreurs que n'importe quel service de sous-titrage généré automatiquement: fautes d'orthographe, erreurs d'homonyme et mots manqués. Vous feriez donc probablement mieux de rechercher un karaoké ou une vidéo "avec paroles" sur YouTube.

Légende en direct pour les vidéos

Les services de streaming comme Netflix n'utilisent pas de sous-titres automatiques, uniquement des sous-titres codés. Les sous-titres codés sont préparés et édités par des professionnels, il n'est donc jamais recommandé d'utiliser Live Caption sur ces plates-formes. D'autre part, YouTube utilise par défaut ses propres sous-titres générés automatiquement, que Live Caption améliore à certains égards.

Live Caption est en concurrence étroite avec les sous-titres générés automatiquement par YouTube. Il a les mêmes difficultés avec les accents, les noms et les homonymes. Parfois, Live Caption fait une erreur pendant que les sous-titres de YouTube fonctionnent correctement, comme dans la capture d'écran ci-dessus, et parfois l'inverse se produit.

Cependant, Live Caption a plus de difficultés avec les problèmes de langue et de traduction, car il ne capture que les mots anglais pour le moment. Cela signifie que les utilisateurs d'Android qui ont besoin de sous-titres dans d'autres langues doivent utiliser une application de traduction tierce ou s'en tenir aux sous-titres de YouTube, qui sont proposés dans plusieurs langues.

De plus, Live Caption tente toujours de traduire la langue étrangère en un mot anglais similaire, par exemple en transformant «gracias» en «grassy is», mais YouTube le fait également.

Un avantage de Live Caption est l'autocorrection. Bien qu'il puisse faire autant d'erreurs que d'autres sous-titres automatiques, il ne conserve pas nécessairement ces erreurs. Autrement dit, il peut penser que quelqu'un a dit "Bar bee" jusqu'à ce qu'il entend le locuteur suivre ce mot avec "dolls", à quel point il reviendra et corrigera "Bar bee" en "Barbie".

En raison de cette correction, les sous-titres en direct sont un peu plus lents que les sous-titres de YouTube, vous pouvez donc parfois les empiler pour obtenir quatre lignes à la fois.

Un autre avantage est la possibilité de basculer facilement les paramètres de censure. YouTube cache par défaut les mots offensants car son générateur détecte parfois des mots que l'orateur n'a pas prononcés, et comme YouTube remplace la télévision pour les jeunes enfants , ils doivent faire attention. Pourtant, il n'est pas pratique pour les adultes de se connecter à YouTube Studio sur un appareil de bureau pour modifier le paramètre.

Live Caption a la même chance d'interpréter accidentellement un langage innocent comme offensant, mais comme les paramètres de censure de la parole au texte d'Android , il est plus facile de basculer. Pour accéder aux paramètres de sous-titrage en direct, accédez à Paramètres> Accessibilité> Améliorations de l'audition> Sous-titrage en direct . Là, vous verrez une option pour activer ou désactiver Masquer les grossièretés .

Sous-titres en direct pour les conversations vidéo et vocales

Pour le moment, Live Caption ne fonctionne pas pour les appels vocaux. Live Caption fonctionne en détectant la parole dans l'audio produit à partir de l'appareil, mais il n'est pas activé par la parole provenant d'un téléphone ou d'un appel vocal. Malheureusement, peu importe que l'appel vocal soit également un appel vidéo.

En relation: Comment ajouter des sous-titres codés à un appel vidéo

Les logiciels intégrés dans les applications de chat vocal seront probablement le meilleur pari pendant longtemps. La reconnaissance vocale lutte contre les problèmes courants de conversation vocale tels que le bruit de fond, l'écho et le chevauchement de la parole.

Les services conçus spécifiquement pour ces problèmes seront probablement beaucoup plus performants que ceux conçus principalement pour le contenu produit par des professionnels comme les vidéos et les podcasts.

Les sous-titres en direct peuvent s'améliorer

Avec le développement de la technologie de la synthèse vocale, des logiciels comme Live Caption s'amélioreront, espérons-le. Le simple fait qu'un service de sous-titrage soit désormais inclus en tant que fonctionnalité intégrée de Samsung et d'un nombre croissant d'autres téléphones Android est une bonne nouvelle pour l'accessibilité.

Pour le moment, les services de sous-titrage automatique comme Live Caption sont toujours un mauvais substitut aux sous-titres bien préparés, et la technologie prendra probablement beaucoup de temps à s'améliorer avant de pouvoir rivaliser plus étroitement.

En attendant, il est préférable de continuer à faire pression pour le sous-titrage professionnel dans les médias audio et d'utiliser certains des sites déjà disponibles pour télécharger des sous-titres pour la télévision et les films.